Что такое легализация переводов?

Легализация переводов – подтверждение подлинности находящейся в переводе подписи, подписавшегося лица и печати. В данном разделе мы поделимся нашим опытом и объясним каждый способ легализации документа. В зависимости от документа и от того, где он будет использован, документы должны быть легализованы по-разному. Поэтому очень важно выяснить, каким способом документ должен легализоваться.

Заинтересованы?

Способы легализации переводов

Существует три способа легализации переведенных документов. В зависимости от документа и от того, где он будет использован, можно определить, каким способом документ должен быть легализован.

  • заверение перевода печатью бюро — мы заверяем подлинность перевода. Самый быстрый способ легализации переведенного документа.
  • нотариальное заверение перевода — нотариус подтверждает, что переведенный документ соответствует содержанию исходного документа и / или подписи переводчика.
  • апостилирование документа или апостиль – заверение документа при помощи апостиля- это подтверждение при помощи справки подлинности находящейся в переводе подписи, подписавшегося лица и печати.

Также часто возникает необходимость подтвердить подлинность копии документа. Что такое копия документа и когда она необходима, мы предлагаем прочитать больше.

сли возникли вопросы о легализации документов — обратитесь в бюро, и мы с радостью на них ответим.

Это может быть для вас актуально:

  • Нотариальное заверение переводов
  • Aпостиль
  • Заверение перевода печатью бюро переводов
  • Kопия документов

Verčiamų kalbų kombinacijos

Šiuo metu vertimų biuras „Galerita“ verčia iš ir į šias kalbas: lietuvių, anglų, vokiečių, rusų, latvių, lenkų, ukrainiečių, slovėnų, slovakų, čekų, ispanų, italų, prancūzų, rumunų, bulgarų, gruzinų, norvegų, švedų, danų, olandų, estų, graikų, portugalų, turkų, japonų, kinų, arabų kalbas.
Klientai gali užsisakyti bet kurią kalbų kombinaciją vertimui atlikti. Iš vienos užsienio kalbos į kitą verčiame tiesiogiai. Taip užtikriname, jog išversto teksto esmė atitiks originalą.

Vienas iš paslaugos kokybės bruožų – darbų atlikimas laiku. Klientams labai svarbu gauti ne tik kokybiškai išverstą dokumentą, bet ir laiku. Dažnai klientai su išverstais dokumentais vykstą į kitą šalį ir laiku nesuteikta paslauga – klientui reikštų patirtus didžiulius nuostolius.

Visi atlikti darbai yra kruopščiai saugomi. Jeigu nerandate išversto dokumento, parašykite užklausą į info@galerita.lt ir mes jums pakartotinai pateiksime išverstą tekstą.